<noframes id="tbznh">
<address id="tbznh"><form id="tbznh"></form></address>
    <address id="tbznh"></address>
      <form id="tbznh"></form>
      <noframes id="tbznh"><address id="tbznh"><listing id="tbznh"></listing></address>

        <form id="tbznh"><nobr id="tbznh"><progress id="tbznh"></progress></nobr></form>
        <address id="tbznh"><address id="tbznh"></address></address>

        <form id="tbznh"></form>
          <span id="tbznh"></span>

          股票代碼
          000420

          公司要聞
          當前位置 :首頁 > 公司要聞 > JILIN 2020 preliminary Hot Button ranking

          JILIN 2020 preliminary Hot Button ranking

          時間 :2021/2/22 來源:本站編輯 點擊:5015

          2020 PRELIMINARY HOT BUTTON RANKING
          TOTAL: 21.5
          NOTE ON CANOPYSTYLE AUDIT RECOMMENDATION: Actively engaging suppliers, no known high risk
          Completion of CanopyStyle Third-Party Verification Audits
          CanopyStyle 第三方審核完成情況
          The company is actively completing or has completed its independent third-party verification audit, with desktop, mill or supplier site visits. (worth 2 buttons)
          公司正積極開展或已經完成獨立第三方審核,其中包括文件審核以及對工廠或供應商的現場調查。(贏得兩枚紐扣)
          ? Preliminary result: 2 buttons
          The company has completed the current independent third-party verification audit, including the publication of the audit report and has adopted an action plan to make
          continuous sustainability improvements. (worth 2 buttons)
          公司已經完成目前的獨立第三方審核,包括已經公開審核報告且已經制定一項行動計劃,旨在持續提高可持續性表現。(贏得兩枚紐扣)
          ? Preliminary result: 1.5 buttons
          Canopy analysis of the third-party audit findings, and of the producer's actions on issues raised in the audit, results in low risk of sourcing from Ancient and Endangered Forests
          and other controversial areas. (worth 2 buttons)
          通過分析公司的第三方審核結果及其對審核中指明的問題所采取的行動,Canopy 的調查結果為原始瀕危森林和其它爭議性地區的低采購風險。(贏得兩枚紐扣)
          ? Preliminary result: 1 button
          Contribution to Conservation Legacies

          對森林保護的貢獻

          The company actively promotes its commitment to the conservation of Ancient and Endangered Forests on its website, naming key forests regions. In addition, the company
          supports ambitious international conservation targets, and is an advocate for Nature Needs Half. (worth 2 button)
          公司在其官方網站上積極展現保護原始瀕危森林的承諾,并指明重要森林地區。此外,公司支持國際上宏大的森林保護目標,公開支持“自然需要一半“倡議。(贏得兩枚紐扣)
          ? Preliminary result: 1 button
          The company communicates about its role in supporting forest protection in public forums, panels, etc. (worth 1 button)
          公司在公開論壇、研討會等公眾場合分享其在支持森林保護中的角色。(贏得一枚紐扣)
          ? Preliminary result: 0 button
          When prompted, the company has used its influence with supply chain partners and decision makers to support long-term conservation solutions. (worth 2 button)
          當需要時,公司已利用其影響力,促動供應鏈伙伴商和決策者支持長期森林保護方案。(贏得兩枚紐扣)
          ? Preliminary result: 1 button
          The company's actions directly contribute to conservation planning and increased legislated protection in key Ancient and Endangered Forest hot spots. (worth 2 buttons)
          公司所采取的行動直接促成重點原始瀕危森林熱點地區的保護方案的規劃和愈加完善的法律保護。(贏得兩枚紐扣)
          ? Preliminary result: 0 button
          Extra responsibility: some companies have extra obligation regarding conservation legacies, because their assets or previous investments are located in an area within, or in
          proximity to Ancient and Endangered Forests. (worth 2 extra buttons)
          額外責任:部分公司有額外的森林保護責任,因為他們的資產或過往投資位于原始瀕危森林區域內,或臨近原始瀕危森林。(額外贏得兩枚紐扣)
          ? Preliminary result: 0 button
          Innovation via New Alternative Fibres
          研發新的可替代纖維
          The company is an advocate of the circular economy and the use of alternative fibres, and is developing partnerships with brands, academics and ENGO's to advance the use
          of new and existing alternative fibres. (worth 1 button)
          公司支持循環經濟和替代性纖維的使用,目前正在與品牌商、學術機構和非營利性環保組織合作,旨在推進使用新的以及現有的替代性纖維。(贏得一枚紐扣)
          ? Preliminary result: 1 button
          The company is investing in research and development for use of alternative fibres, and is at development, prototype or laboratory-testing phase. (worth 1 button)
          公司正在投資研發替代性纖維,目前處在研發、打樣或實驗室測試階段。(贏得一枚紐扣)
          ? Preliminary result: 0.5 button
          The company is investing in research and development for using alternative fibres, and is scaling up from laboratory phase and pilot scale (up to a few tons) to commercial
          scale. (worth 2 buttons)
          公司正在投資研發替代性纖維,目前正從實驗室階段和試產階段(數噸)發展至商業投產。(贏得兩枚紐扣)
          ? Preliminary result: 0 button
          The company has timelines and targets in place for increasing the use of alternative fibres, such as left over straw and post-consumer recycled clothing. (worth 2 buttons)
          公司制定了擴大替代性纖維的目標和時間期限,例如使用農業剩余秸稈和消費后回收衣物。(贏得兩枚紐扣)
          ? Preliminary result: 1 button
          The company is proportionally contributing to the collective goal whereby 20% of all man-made cellulosic fibre (MMCF) produced (or 1.38 million tons) is made from Next
          Generation feedstock content, moving toward the CanopyStyle Vision of 50% of all viscose being made from Next Generation feedstocks by 2030. (worth 2 buttons)
          公司正在按其相應份額完成行業集體目標,即從 20%的人造纖維素纖維(或138 萬噸)含有下一代原材料,提高至CanopyStyle 的目標,即至2030 年前,全行業50%的粘膠含有
          下一代原材料。(贏得兩枚紐扣)
          ? Preliminary result: 0.5 button
          The company is aggressively increasing the commercial scale of innovative and alternative fibres available to customers, at a price that allows scalability. (worth 1 buttons)
          公司正大力推進創新性和替代性纖維的商業投產,向顧客提供商業規模的價格。(贏得一枚紐扣)
          ? Preliminary result: 0 button
          Adoption of Robust Forest Sourcing Policy
          制定森林采購政策
          The company has formalized a policy commitment not to source from the world's Ancient and Endangered Forests and other controversial sources, is promoting it on its
          website, and requiring compliance from its suppliers. (worth 2 buttons)
          公司已經制定一項政策承諾,旨在淘汰原始瀕危森林和其它爭議性來源的原材料。已在官網上發布該政策承諾。公司正要求供應商滿足此政策要求。(贏得兩枚紐扣)
          ? Preliminary result: 2 buttons
          The producer's policy meets all the CanopyStyle criteria. (worth 2 buttons)
          公司的森林采購政策滿足所有CanopyStyle 要求。(贏得兩枚紐扣)
          ? Preliminary result: 2 buttons
          Traceability, Transparency & Sustainable Sourcing
          可追溯性、透明性和可持續性采購
          The company prepared a risk assessment of their supply using the Canopy ForestMapper, the Dissolving Pulp Mill Classification, and other available information. The company
          shares this assessment with Canopy and engages to mitigate risks when required. (worth 2 buttons)
          公司使用Canopy ForestMapper 地圖工具、溶解漿廠評估工具和其它可知信息,完成了內部風險評估。公司與Canopy 分享了內部風險評估;當必要時,采取措施降低風險。
          (贏得兩枚紐扣)
          ? Preliminary result: 2 buttons
          The company has put in place a track and trace system to be used by its partners in the supply chain. (worth 1 button)
          公司已建立追溯體系,可供供應鏈上的合作伙伴使用。(贏得一枚紐扣)
          ? Preliminary result: 0 button
          The company has publicly shared their list of suppliers, and the name and location of all the pulp mills they are supplying from. (worth 2 buttons)
          公司已經公開分享供應商名單,以及所有供應漿廠的名稱和位置。(贏得兩枚紐扣)
          ? Preliminary result: 1 button
          The company makes decisions to no longer source based on analysis of their suppliers, with sourcing to later be confirmed and final risk levels to be assigned by audit. (worth
          2 buttons)
          公司根據供應商評估結果作出停止采購決定,待審核確定相應供應商的采購信息和最終的風險水平之后再酌情處理。(贏得兩枚紐扣)
          ? Preliminary result: 2 buttons
          Leaders in Supply Chain Shifts
          供應鏈轉型的領導者
          The producer is proactively reaching out to Canopy to seek opportunities to advance solutions and meet new marketplace requirements. The producer is participating in annual
          CanopyStyle Summits in China, takes timely action, and inspires leadership with supply chain partners and competitors. (worth 1 button)
          公司主動聯絡Canopy 共商解決方案,討論如何滿足新的市場需求。公司參加在中國舉辦的CanopyStyle 年度峰會,及時采取行動,在供應鏈伙伴商與競爭對手間發揮領導作用。
          (贏得一枚紐扣)
          ? Preliminary result: 1 button
          The producer preferences Forest Stewardship Council (FSC) forest management fibre supply, and increases percent volumes of FSC fibre intake. (worth 1 button)
          公司優先選擇FSC 森林管理認證的原材料,并提高FSC 認證材料的采購量。(贏得一枚紐扣)
          ? Preliminary result: 1 button
          The company publicly supports ForestMapper, Canopy’s global map of Ancient and Endangered forests and uses it consistently to assess the risk level of their fibre supply and
          to make responsible sourcing decisions. (worth 2 buttons)
          公司公開支持Canopy 開發的世界原始瀕危森林地圖ForestMapper,并使用該地圖工具統一評估供應商的風險水平,據此再作出負責任的采購決定。(贏得兩枚紐扣)
          ? Preliminary result: 1 button
          Associated with High Risk of Sourcing from Ancient & Endangered Forests and other Controversial Sources
          存在原始瀕危森林和其它爭議性地區采料的高風險
          The company is sourcing from Ancient and Endangered Forests or from a company associated with controversial sources in key Ancient and Endangered Forests such as the
          Boreal forests, coastal temperate rainforests or tropical forests of Indonesia. No action is being taken by the company. (NOTE THIS IS A NEGATIVE CRITERA THAT WOULD
          LEAD TO A REDUCTION OF 5 BUTTONS)
          公司正從原始瀕危森林采購原材料,或從與重點原始瀕危森林(北方林、沿海溫帶雨林或印度尼西亞的熱帶雨林等)內的爭議性來源存在關聯的企業采購原材料。公司沒有采取任
          何行動。(這是扣分項,扣除五枚紐扣)
          The company has been sourcing from Ancient and Endangered Forests or from a company associated with controversial sources in key Ancient and Endangered Forests such as
          the Boreal forests, coastal temperate or tropical forests of Indonesia. Initial action to remove this controversial sourcing is being taken by the company. (NOTE THIS IS A
          NEGATIVE CRITERA THAT WOULD LEAD TO A REDUCTION OF 2 BUTTONS)
          公司從原始瀕危森林采購原材料,或從與重點原始瀕危森林(北方林、沿海溫帶雨林或印度尼西亞的熱帶雨林等)內的爭議性來源存在關聯的企業采購原材料。公司正采取初步行
          動,以剔除相應爭議性來源。(這是扣分項,扣除兩枚紐扣)
          The company has been sourcing from Ancient and Endangered Forests or from a company associated with controversial sources in key Ancient and Endangered Forests such as
          the Boreal forests, coastal temperate rainforests or tropical forests of Indonesia. Action has been taken, the sourcing issue has been resolved and the producer is contributing
          to conservation legacies. (NOTE THIS WOULD LEAD TO THE ADDITION OF 1 BUTTON)
          公司從原始瀕危森林采購原材料,或從與重點原始瀕危森林(北方林、沿海溫帶雨林或印度尼西亞的熱帶雨林等)內的爭議性來源存在關聯的企業采購原材料。公司已經采取行
          動,采購問題已經解決,公司正著力推動森林保護方案。(增加一枚紐扣)
          Chemical Management
          化學品管理
          The producer is addressing the pollution originated by the chemical substances used during the MMCF production process. It has joined a credible initiative that advances
          solutions on chemical management. (worth 2 points)
          公司正在解決人造纖維素纖維生產過程中的化學品污染問題。公司已經加入一個具有公信力的倡議,促進化學品管理解決方案。(贏得兩枚紐扣)
          The producer is implementing, for all of its sites, pollution control technologies to limit their impact, developing an approach for the recovery of substances used or generated
          during the production of MMCF. (Up to 11 points awarded, based on reaching the ZDHC foundational, progressive or aspirational levels)
          在所有經營場地,公司正使用污染控制技術,限制化學品污染。公司正開發人造纖維素纖維生產過程中使用或產生的化學物質的回收方法。(根據ZDHC 基礎/良好/最佳三階段評
          價,獎勵至多11 個點)
          ZDHC Responsible Fibre Production Guidelines
          ZDHC 負責任纖維生產指南
          ZDHC Wastewater Guidelines
          ZDHC 廢水指南
          ZDHC Air Emissions Guidelines
          ZDHC 廢氣指南

          吉林化纖集團有限責任公司 ? 版權所有

          舉報電話:0086-0432-63502301 舉報郵箱:jlhxdq@163.com 網站備案/許可證號吉 吉ICP備05000633號-1 吉公網安備 22020202000212號

          天天影视色香欲综合网网站86